Du Hast – تو داری


Du You

تو

du hast you have

تو داری

du hast mich you have me

تو منو داری

du hast mich gefragt you have asked me

تو از من پرسیدی

du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt you have asked me and I have said nothing

تو از من پرسیدی و من چیزی نگفتم

Willst du bis der Tod euch scheidet Do you want, until death seperates you,

آیا میخواهی, تا زمانی که مرگ شما را از هم جدا کند,

treu ihr sein für alle Tage to be faithful to her for all days

به او در تمامی روز ها وفادار باشی

Nein No

نه

Willst du bis zum Tod, der scheide Do you want, until death, which would seperate,

آیا میخواهی, تا مرگ, که جدا خواهد کرد,

sie lieben auch in schlechten Tagen to love her, even in bad days

او را دوست داشته باشی, حتی در روز های بد

Nein No

نه

این آهنگ مشهور ترین کار گروه رامشتاین است و متن آن بر اساس جمله ی سوگند مراسم عروسی آلمانی بوده و دارای دو مفهوم متفاوت است. خط اول آهنگ میتواند دو معنی داشته باشد, کلمه ی Du Hast و Du Hasst دارای معانی “تو داری” و “تو بدت می آید” بوده ولی همآوا هستند.