Gib Mir Deine Augen – چشمانت را به من بده


Schenk mir was Donate something to me

چیزی به من ببخش

lass etwas hier Leave something here

چیزی اینجا باقی بگذار

lass bitte etwas hier von dir Please, leave here something yours

خواهش می کنم چیزی از خودت اینجا بگذار

ein paar Tränen wären Fein One pair of tears would be nice

یک جفت اشک می تواند قشنگ خواهد بود

reib mich Abends damit ein Rub me with that on the evening

مرا غروبها با آن نوازش کن

die Träne fliest doch fließt sie schwach Tear flows, however flows too weakly (not enough)

اشک ها جاری اند, هرچند کم

ich schlage zu und Helfe nach I´m beating to help

قلبم برای کمک کردن می تپد

und wenn ich schon um Wasser bitt And when I almost beg for water

و وقتی برای آب تقریبا التماس می کنم

nehme ich doch gleich die Brunnen mit I take the fountain (well) with me

چشمه آب را با خود می برم

gib mir deine Augen Give me your eyes

چشمانت را به من بده

gib mir dein Licht Give me your light

نورت را به من بده

schenk mir deine Tränen Donate me your tears

اشکهایت را به من ببخش

die Seele will ich nicht I don´t want the soul

روحت را نمی خواهم

schenk mir was Donate something to me

چیزی به من ببخش

Schenk mir was Donate something to me

چیزی به من ببخش

deine Schenkel hängen schwer I beg so much

خیلی التماس می کنم

deine Schenkel hängen schwer Your thighs hang heavy

ران هایت سنگین آوبزان اند

nimm die Lippen vom Gesicht Take the lips from the face

لبانت را از صورتت بردار

riechen schlecht brauche ich nicht Smelling bad I don´t need

بوی تعفن می دهند, نمی خواهم

die Augen sind der Seele Pforten Eyes are gates to the soul

چشمها دروازه های روح اند

will sie pflegen will sie horten It* wants to care (of), it* wants to hoard

می خواهد ازش مراقبت شود

nun das Glück liegt im Verzicht Only the happiness now lies in disclaimer

اکنون تنها شادی ست که از آن چشم پوشی شده

gib sie her Du brauchst sie nicht Give it* here (to me), you don? need it*

حالا آن را به من بده, تو احتیاجی بهش نداری

gib mir deine Augen Give me your eyes

چشمانت را به من بده

gib mir dein Licht Give me your light

نورت را به من بده

schenk mir deine Tränen Donate me your tears

اشکهایت را به من ببخش

die Seele will ich nicht I don´t want the soul

روحت را نمی خواهم

gib mir deine Augen Give me your eyes

چشمانت را به من بده

gib mir dein Licht Give me your light

نورت را به من بده

schenk mir deine Tränen Donate me your tears

اشکهایت را به من ببخش

die Seele will ich nicht I don´t want the soul

روحت را نمی خواهم

schenk mir was Donate something to me

چیزی به من ببخش

schenk mir was Donate something to me

چیزی به من ببخش

schenk mir was Donate something to me

چیزی به من ببخش

Aus den Augenhöhlen will sich die Seele stehlen Out of eyes hollow, the soul wants to sneak

بیرون از چشمانِ گودافتاده, روح می خواهد سرک بکشد

ich stopfe stück für stück die Seele in den Kopf zurück I stuff, piece by piece, the soul back to the head

من ذره ذره روح رو دوباره درون سر فرو میکنم,

gib mir deine Augen Give me your eyes

چشمانت را به من بده

gib mir dein Licht Give me your light

نورت را به من بده

schenk mir deine Tränen Donate me your tears

اشکهایت را به من ببخش

die Seele will ich nicht I don´t want the soul

روحت را نمی خواهم

gib mir deine Augen Give me your eyes

چشمانت را به من بده

gib mir dein Licht Give me your light

نورت را به من بده

schenk mir deine Tränen Donate me your tears

اشکهایت را به من ببخش

Doch weinen sollst Du nicht Yet, you should not cry.

حالا, تو نباید گریه کنی!