Heirate Mich – با من ازدواج کن


Mann sieht ihn um die Kirche schleichen You see him creeping around the church

او را میبینی که اطراف کلیسا می خزد

seit einem Jahr ist er allein he has been alone for a year

یک سالی می شود که تنهاست

Die Trauer nahm ihm alle Sinne The sadness took away all of his senses

غم تمام احساسش را از او گرفته

schläft jede Nacht bei ihrem Stein he sleeps every night by her grave

هر شب در کنار قبر او میخوابد

Dort bei den Glocken schläft ein Stein There, by the bells sleeps a stone

آنجا, سنگی در کنار ناقوس ها خوابیده

und ich alleine kann ihn lesen and I alone can read it

و من به تنهایی میتوانم بخوانمش

und auf dem Zaun der rote Hahn and on the fence, the red rooster

و بر روی حصار, خروس قرمز

ist seiner Zeit dein Herz gewesen who was your heart at that time

که آن وقتها قلبت بود

Die Furcht auf diesen Zaun gespießt The fear has been skewered on this fence

ترس بر این حصار آویخته شده

geh ich nun graben jede Nacht I now go digging every night

حالا من هر شب مشغول به کندن می شوم

zu sehen was noch übrig ist to see what still remains

تا ببینم هنوز چه باقی مانده

von dem Gesicht das mir gelacht of the face that smiled for me

از صورتی که برای من میخندید

Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht There by the bells I spend the night

آنجا, در کنار ناقوس ها شب را میگذارنم

dort zwischen Schnecken ein einsames Tier there between snails, a lonely animal

آنجا در بین حلزون ها, حیوانی تنها

tagsüber lauf ich der Nacht hinterher during the day I run after the night

در طی روز, به دنبال شب میدوم

zum zweitenmal entkommst du mir you escape me for the second time

برای دومین بار از من فرار کردی

Heirate mich Marry me

با من ازدواج کن

Mit meinen Händen grab ich tief with my hands I dig deep

با دستانم عمیق حفر میکنم

zu finden was ich so vermisst to find what I missed so much

تا چیزی را که خیلی دلم برایش تنگ شده پیدا کنم

und als der Mond im schönsten Kleid and under the moon in its most beautiful dress

و در زیر نور ماه در زیباترین لباسش

hab deinen kalten Mund geküsst I have kissed your cold mouth

دهان سردت را بوسیده ام

Ich nehm dich zärtlich in den Arm I take you tenderly by the arm

به آرامی تو را در آغوش میگیرم

doch deine Haut reißt wie Papier but your skin rips like paper

ولی پوستت مثل کاغذ پاره می شود

und Teile fallen von dir ab and parts fall off of you

و تکه هایی از تو می افتند

zum zweitenmal entkommst du mir you escape me for the second time

برای بار دوم از دست من فرار می کنی

Heirate mich Marry me

با من ازدواج کن

So nehm ich was noch übrig ist So I take what’s left

پس هرچه باقی مانده را بر می دارم

die Nacht ist heiß und wir sind nackt the night is hot and we are naked

شب داغ و ما عریان هستیم

zum Fluch der Hahn den Morgen grüßt cursedly the rooster greets the morning

خروس صبح را با نفرین خوش آمد می گوید

ich hab den Kopf ihm abgehackt I hacked off his head

سر او (خروس) را ریز ریز کردم