Mann Gegen Mann – مرد در برار مرد


Das Schicksal hat mich angelacht Destiny smiled on me

سرنوشت به من لبخند زد

und mir ein Geschenk gemacht and gave me a present

و هدیه ای به من داد

Warf mich auf einen warmen Stern Threw me on a warm star

مرا بر ستاره ای گرم پرتاب کرد

Der Haut so nah dem Auge fern So close to the skin, so far from the eye

خیلی نزدیک به پوست, خیلی دور از چشم

Ich nehm mein Schicksal in die Hand I take my destiny in my own hands

سرنوشتم را در دستان خودم می گیرم

Mein Verlangen ist bemannt My desire is manned

میل من مردانه است

Wo das süße Wasser stirbt Where the fresh water dies

جایی که آب تازه می میرد

weil es sich im Salz verdirbt because it taints itself in salt

به این خاطر که خودش را در نمک آلوده می کند

trag ich den kleinen Prinz im Sinn I keep the Little Prince in mind

شازده کوچولو را به خاطر خواهم داشت

Ein König ohne Königin A king without a queen

پادشاهی بدون ملکه

Wenn sich an mir ein Weib verirrt When a woman is mistaken about me

زمانی که یک زن در مورد من اشتباه فکر می کند

dann ist die helle Welt verwirrt then the bright world is confused

و بعد دنیای روشن مغشوش است

Mann gegen Mann Man against man

مرد در برابر مرد

Meine Haut gehört den Herren My skin belongs to the gentlemen

پوست من به یک آقا تعلق دارد

Mann gegen Mann Man against man

مرد در برابر مرد

Gleich und Gleich gesellt sich gern Birds of a feather flock together

کبوتر با کبوتر, باز با باز

Mann gegen Mann Man against man

مرد در برابر مرد

Ich bin der Diener zweier Herren I am the servant of two masters

من برده دو ارباب هستم

Mann gegen Mann Man against man

مرد در برابر مرد

Gleich und Gleich gesellt sich gern Birds of a feather flock together

کبوتر با کبوتر, باز با باز

Ich bin die Ecke aller Räume I am the corner of all rooms

من کنج تمامی اتاق ها هستم

Ich bin der Schatten aller Bäume I am the shadow of all trees

من سایه تمامی درختان هستم

In meiner Kette fehlt kein Glied No link is missing in my chain

حلقه ای در زنجیرم گم نیست

wenn die Lust von hinten zieht when lust pulls from behind

زمانی که شهوت از عقب می کشد

Mein Geschlecht schimpft mich Verräter My family calls me a traitor

خانواده ام مرا خائن خطاب می کند

Ich bin der Alptraum aller Väter I am the nightmare of all fathers

من کابوس تمامی پدران هستم

Mann gegen Mann Man against man

مرد در برابر مرد

Meine Haut gehört den Herren My skin belongs to the gentlemen

پوست من به یک آقا تعلق دارد

Mann gegen Mann Man against man

مرد در برابر مرد

Gleich und Gleich gesellt sich gern Birds of a feather flock together

کبوتر با کبوتر, باز با باز

Mann gegen Mann Man against man

مرد در برابر مرد

Doch friert mein Herz an manchen Tagen But my heart freezes on some days

اما قلب من روزی یخ می زند

Mann gegen Mann Man against man

مرد در برابر مرد

Kalte Zungen die da schlagen Cold tongues that beat there

زبان های سردی که آنجا می تپند

Schwulah Faggot!

همجنس باز!

Mich interessiert kein Gleichgewicht I’m not interested in balance

به تعادل علاقه مند نیستم

Mir scheint die Sonne ins Gesicht The sun shines in my face

آفتاب به صورتم می تابد

Doch friert mein Herz an manchen Tagen But my heart freezes on some days

اما قلب من روزی یخ می زند

Kalte Zungen die da schlagen Cold tongues that beat there

زبان های سردی که آنجا می تپند

Schwulah Faggot!

همجنس باز!

Mann gaygen Mann Man gay for man

مرد گی برای مرد