Nebel – مه


Sie stehen eng umschlungen They stand with their arms tightly around each other

آنها محکم بازوانشان را دور همدیگر گرفته و می ایستند

ein Fleischgemisch so reich an Tagen a mixture of flesh, so rich in days

مخلوطی از گوشت, غنی در روز ها

wo das Meer das Land beruhrt where the sea touches the land

جایی که دریا زمین را لمس می کند

will sie ihm die Wahrheit sagen she wants to tell him the truth

او میخواهد حقیقت را به او بگوید

Doch ihre Worte frisst der Wind but the wind eats her words

اما باد حرف هایش را میخورد

wo das Meer zu Ende ist where the sea ends

جایی که دریا تمام می شود

halt sie zitternd seine Hand she holds his hand, trembling

او دستش را نگه می دارد, مرتعش

und hat ihn auf die Stirn gekusst and kissed him on the forehead

و پیشانیش را بوسید

sie tragt den Abend in der Brust She carries the evening in her chest

او عصر را در سینه اش حمل می کند

und weiss dass sie verleben muss and knows that she must wither away

و می داند که او باید پژمرده شود

sie legt den Kopf in seinen Schoss she lays her head in his lap

سرش را بر دامان او می گذارد

und bittet einen letzten Kuss and asks for a last kiss

و بوسه ی آخر را طلب می کند

und dann hat er sie gekusst and then he kissed

و بعد, او بوسید

wo das Meer zu Ende ist her where the sea ends

او را جایی که دریا تمام می شود

ihre Lippen schwach und bla? her lips, delicate and pale

لب هایش, ظریف و کم رنگ

und seine Augen werden na? and his eyes tear up

و چشمانش پر از اشک می شود

Der letzte Kuss ist so lang her The last kiss was so long ago

آخرین بوسه خیلی وقت پیش بود

der letzte Kuss the last kiss he does not

آخرین بوسه, او دیگر

er erinnert sich nicht mehr remember it anymore

آن را به یاد ندارد