Rosenrot – رز قرمز


Sah ein Mädchen ein Röslein stehen A girl saw a little rose

دختری رز کوچکی را دید

Blühte dort in lichten Höhen It bloomed there in bright heights

در بلندی های روشن شکوفه زده بود

Sprach sie ihren Liebsten an She asked her sweetheart

دختر از معشوقه اش پرسید

ob er es ihr steigen kann if he could fetch it for her

که اگر می تواند برای او بچیندش

Sie will es und so ist es fein She wants it and that’s fine

او آن را میخواهد و این خوب است

So war es und so wird es immer sein So it was and so it will always be

پس اینگونه بود و پس همیشه همینگونه خواهد بود

Sie will es und so ist es Brauch She wants it and that’s the custom

او آن را میخواهد و این مرسوم است

Was sie will bekommt sie auch Whatever she wants she gets

او هرچه را که بخواهد به دست می آورد

Tiefe Brunnen muss man graben Deep wells must be dug

چاه های عمیق باید حفاری شوند

wenn man klares Wasser will if you want clear water

اگر آب پاک میخواهی

Rosenrot oh Rosenrot Rose-red, oh Rose-red

رز قرمز, آه رز قرمز

Tiefe Wasser sind nicht still Deep waters don’t run still

آب های ژرف راکد نیستند

Der Jüngling steigt den Berg mit Qual The boy climbs the mountain in torment

پسرک در عذاب از کوه به بالا می رود

Die Aussicht ist ihm sehr egal He doesn’t really care about the view

او واقعا به منظره توجهی ندارد

Hat das Röslein nur im Sinn Only the little rose is on his mind

رز کوچک تنها چیزی ست که او در ذهن دارد

Bringt es seiner Liebsten hin He brings it to his sweetheart

رز را به دست معشوقه اش می رساند

So war es und so wird es immer sein So it was and so it will always be

پس این بود و پس همیشه خواهد بود

Sie will es und so ist es Brauch She wants it and that’s the custom

او آن را میخواهد و این مرسوم است

Was sie will bekommt sie auch Whatever she wants she gets

او هرچه را که بخواهد به دست می آورد

Tiefe Brunnen muss man graben Deep wells must be dug

چاه های عمیق باید حفاری شوند

wenn man klares Wasser will if you want clear water

اگر آب پاک میخواهی

Rosenrot oh Rosenrot Rose-red, oh Rose-red

رز قرمز, آه رز قرمز

Tiefe Wasser sind nicht still Deep waters don’t run still

آب های ژرف راکد نیستند

An seinen Stiefeln bricht ein Stein At his boots, a stone breaks

در زیر چکمه هایش, سنگی می شکند

Will nicht mehr am Felsen sein Doesn’t want to be on the cliff anymore

دیگر نمی خواهد که روی صخره باشد

Und ein Schrei tut jedem kund And a scream lets everyone know

و فریادش همه را مطلع می سازد

Beide fallen in den Grund Both are falling to the ground

هر دو در حال پرت شدن به زمین هستند

Sie will es und so ist es fein She wants it and that’s fine

او آن را میخواهد و این خوب است

So war es und so wird es immer sein So it was and so it will always be

پس این بود و پس همیشه خواهد بود

Sie will es und so ist es Brauch She wants it and that’s the custom

او آن را میخواهد و این مرسوم است

Was sie will bekommt sie auch Whatever she wants she gets

او هرچه را که بخواهد به دست می آورد

Tiefe Brunnen muss man graben Deep wells must be dug

چاه های عمیق باید حفاری شوند

wenn man klares Wasser will if you want clear water

اگر آب پاک میخواهی

Rosenrot oh Rosenrot Rose-red, oh Rose-red

رز قرمز, آه رز قرمز

Tiefe Wasser sind nicht still Deep waters don’t run still

آب های ژرف راکد نیستند