Weiner Blut – شراب خون


Komm mit mir, komm auf mein Schloss Come with me, come into my castle

با من بیا, بیا به قصرم

Da wartet Spass im Tiefgeschoss Fun waits for us in the basement there

آنجا در زیر زمین خوشی در انتظار ماست

Leise, leise woll’n wir sein Gentle, gentle, we want to be

می خواهیم آرام و ساکت باشیم

Den Augenblick von Zeit befrei’n Liberate the moment from time

رهایی، در یک چشم به هم زدن

Ja, das Paradies liegt unterm Haus Yeah, paradise lies under the house

بله, بهشت در زیر خانه جای دارد

Die Tür fällt zu, das Licht geht aus The door falls closed, the light goes out

در بسته می شود, نور بیرون می رود

Seid ihr bereit? Are you ready?

آماده هستی؟

Seid ihr soweit? Are you good to go?

آماده ی رفتن هستی؟

Willkommen in der Dunkelheit Welcome… to the darkness!

خوش آمدی… به تاریکی!

In der Dunkelheit To the darkness!

به تاریکی!

Keiner kann hier unten stören No one can disturb us down here

کسی نمی تواند این پایین مزاحم ما شود

Niemand, niemand darf uns hören No one, no one must hear us

هیچکس, هیچکس نمی تواند صدای ما را بشنود

Nein, man wird uns nicht entdecken No one will discover us

هیچکس ما را پیدا نخواهد کرد

Wir lassen uns das Leben schmecken We enjoy life

مااز زندگی لذت می بریم

Und bist du manchmal auch allein And (because) you are alone sometimes

و به این خاطر که تو بعضی وقت ها تنها هستی

Ich pflanze dir ein Schwesterlein I plant you a little sister

و برایت یک خواهر کوچک می آورم

Die Haut so jung, das Fleisch so fest The skin so young, the flesh so tight

پوستی جوان, گوشتی سفت

Unter dem Haus ein Liebesnest Under the house, a love nest

زیر این خانه عشق آشیانه کرده

Seid ihr bereit? Are you ready?

آماده هستی؟

Seid ihr soweit? Are you good to go?

آماده ی رفتن هستی؟

Willkommen in der Dunkelheit Welcome… to the darkness!

خوش آمدی… به تاریکی!

In der Dunkelheit To the darkness!

به تاریکی!

In der Einsamkeit To the loneliness

به تنهایی

In der Traurigkeit To the sadness

به غم

Für die Ewigkeit For eternity

برای ابدیت

Willkommen in der Wirklichkeit Welcome to reality

به حقیقت خوش آمدی

Und wanderst du im tiefen Tal And when you walk through a deep valley

و زمانی که درون دره ای عمیق راه می روی

Seid ihr bereit? Are you ready?

آماده هستی؟

Und sei Dein Dasein ohne Licht And if your life (existence) was without light

و اگر وجودت بی نور بود

Seid ihr soweit? Are you good to go?

آماده ی رفتن هستی؟

Fürchte kein Unglück, keine Qual Fear no misfortune, fear no torment

نگران بدبختی نباش, از عذاب نترس

Macht euch bereit Prepare yourself

خود را آماده کن

Ich bin bei dir und halte dich I am with you and I hold you

من با تو هستم و تو را در آغوش می گیرم

Ich halte dich in der Dunkelheit I hold you in the darkness!

تو را در تاریکی به آغوش می کشم !

In der Dunkelheit In the darkness!

در سیاهی